Indeed, those who believed and did righteous deeds, will be for them Gardens (of) the Paradise (as) a lodging,
[But,] verily, as for those who attain to faith and do righteous deeds - the gardens of paradise will be there to welcome them
Lo! those who believe and do good works, theirs are the Gardens of Paradise for welcome
As to those who believe and work righteous deeds, they have, for their entertainment, the Gardens of Paradise
Indeed, those who believe and do good will have the Gardens of Paradise as an accommodation,
Those who have believed and done righteous deeds will have Paradise for their lodging,
Those who believe and do good works shall have the gardens of Paradise for their abode
Surely (as for) those who believe and do good deeds, their place of entertainment shall be the gardens of paradise
Truly, those who believed and did as ones in accord with morality, their hospitality had been in the Gardens of Paradise,
Those who believe and perform honorable deeds will have the gardens of Paradise as a lodging
Surely! Those who believe and do righteous deeds, they will be entertained with the gardens of Paradise.
Those who believe and perform righteous deeds, theirs shall be the Gardens of Paradise as a welcome
Verily, those who Believed and performed righteous deeds, became for them, Gardens of Al-Firdaus (Paradise) as a welcoming place
However, those who believe and do good deeds, they will be entertained with the Gardens of Paradis
As for those who believe and do righteous deeds, they will have the Gardens of Paradise for hospitality
Surely the ones who have believed and done deeds of righteousness, the Gardens of Paradise will (duly) be their hospitality
The righteously striving believers will have the gardens of Paradise as their dwelling place and therein they will live forever
Surely those who believed and did righteous deeds, theirs are the Gardens of Firdaus as entertainmen
But verily, as for those who attain belief and fulfill the needs of others, the gardens of Paradise will be there to welcome them
On the other hand, those who believe and do good deeds shall be honored with (the gift of) the gardens of paradise
Verily as to those who believe and do righteous deeds, they have, for their pleasure, the Gardens of Paradise
Indeed, those who have believed and done righteous deeds - they will have the Gardens of Paradise as a lodging
Those who believe and do good works, they will have gardens of Paradise as a dwelling place
But those who believe and do good deeds will be given the Gardens of Paradise
Verily those who believe and do righteous works, unto them shall be gardens of Paradise for an entertainment
But surely those who believe and do the right will have gardens of Paradise as gift
Those who have iman and do right actions will have the Gardens of Firdaws as hospitality,
Surely for those who believe and do good, righteous deeds, their welcome is Gardens of the highest level of Paradise
As for those who have faith and do righteous deeds they shall have the gardens of Firdaws for abode
Verily, those who believe and act righteously, for them are Gardens of Paradis
Indeed those who believed and did good works, they have gardens of the paradise as an entertainment
As for those who believe and do righteous deeds, they have for their destination the gardens of paradise
Those who believed and did righteous deeds will have the hospitality of the Gardens of Paradise.
As for those who believe and do good works, the Gardens of Paradise shall be there to welcome them
Those who believe and do good works, they will have the gardens of Paradise as a dwelling.
For those who believe and do good deeds, their bestowal shall indeed be the gardens of paradise
Undoubtedly, those who believed and did good deeds, the gardens of paradise are for their hospitality.
As for those who believe and lead a righteous life, they have deserved a blissful Paradise as their abode.
The hospitality of those who believe and do good works shall be the Gardens of Paradis
As for those who believe and do good deeds, for them are Gardens of Paradise, an entertainment
That (E) those who believed and made/did the correct/righteous deeds, (the) treed garden/Paradise (of) the treed garden/Paradise/Elferdowse (one of the Paradises) was for them (as) a place of descent
As for those who choose to believe and do good deeds, they will be entertained in the Gardens of Paradise
Indeed those who believed and did good deeds – their welcome are the Gardens of Paradise
Surely, those who believe and act righteously, will have Gardens of Paradise for an abode
Surely, those who believe and do good deeds persistently shall have the Gardens of Paradise as their hospitality
Those who believe and do deeds of righteousness, will have Gardens of Paradise for an entertainment and an abode
"Verily! Those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous deeds, shall have the Gardens of Al-Firdaus (the Paradise) for their entertainment
But those who believe, and do deeds of righteousness -- the Gardens. of Paradise shall be their hospitality
But as for those who believe and do good works, they shall have the gardens of paradise for their abode
Verily, those who believe and act aright, for them are gardens of Paradise to alight in
But as for those who believe and do the things that are right, they shall have the gardens of Paradise for their abode
As for those that have faith and do good works
Truly, for those who believe and perform righteous deeds, there are Gardens of Paradise for their leisure.
Those who believe and perform honorable deeds will have the gardens of Paradise as a lodging
But those who have faith and do righteous deeds shall have the gardens of paradise as their dwelling place.
Indeed, those who believe (in the reality) and fulfill its requirements, their place of residence will be Gardens of Paradise.
Verily those who believe and do righteous deeds there is for them Gardens of Paradise for their entertainment.
But those whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues and their deeds wisdom and piety shall be the recipients of Allah's mercy and blessings. We have prepared for them the Paradise which is furnished with trellised vines and fruit trees
Those who believe and do righteous works, certainly for them, gardens of paradise will be the entertainment.
As to those who believe and work righteous deeds, they have, for their entertainment, the Gardens of Paradise
Indeed, those who believed and did righteous deeds, for them will be Gardens (of) the Paradise (as) a lodging